:
Tafsiri ya surat Al-Munafiqun
Tafsiri ya surat Al-Munafiqun
Ilishuka Madina
Kwa jina la Mwenyezi Mungu, Mwingi wa rehema, Mwingi wa kurehemu.
: 1 - 6 #
{إِذَا جَاءَكَ الْمُنَافِقُونَ قَالُوا نَشْهَدُ إِنَّكَ لَرَسُولُ اللَّهِ وَاللَّهُ يَعْلَمُ إِنَّكَ لَرَسُولُهُ وَاللَّهُ يَشْهَدُ إِنَّ الْمُنَافِقِينَ لَكَاذِبُونَ (1) اتَّخَذُوا أَيْمَانَهُمْ جُنَّةً فَصَدُّوا عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ إِنَّهُمْ سَاءَ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ (2) ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ آمَنُوا ثُمَّ كَفَرُوا فَطُبِعَ عَلَى قُلُوبِهِمْ فَهُمْ لَا يَفْقَهُونَ (3) وَإِذَا رَأَيْتَهُمْ تُعْجِبُكَ أَجْسَامُهُمْ وَإِنْ يَقُولُوا تَسْمَعْ لِقَوْلِهِمْ كَأَنَّهُمْ خُشُبٌ مُسَنَّدَةٌ يَحْسَبُونَ كُلَّ صَيْحَةٍ عَلَيْهِمْ هُمُ الْعَدُوُّ فَاحْذَرْهُمْ قَاتَلَهُمُ اللَّهُ أَنَّى يُؤْفَكُونَ (4) وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ تَعَالَوْا يَسْتَغْفِرْ لَكُمْ رَسُولُ اللَّهِ لَوَّوْا رُءُوسَهُمْ وَرَأَيْتَهُمْ يَصُدُّونَ وَهُمْ مُسْتَكْبِرُونَ (5) سَوَاءٌ عَلَيْهِمْ أَسْتَغْفَرْتَ لَهُمْ أَمْ لَمْ تَسْتَغْفِرْ لَهُمْ لَنْ يَغْفِرَ اللَّهُ لَهُمْ إِنَّ اللَّهَ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الْفَاسِقِينَ (6)}
1. Wanapokujia wanafiki husema: Tunashuhudia ya kuwa wewe ni Mtume wa Mwenyezi Mungu. Na Mwenyezi Mungu anajua kuwa wewe ni Mtume wake, na Mwenyezi Mungu anashuhudia ya kuwa hakika wanafiki ni waongo. 2. Wamevifanya viapo vyao ni ngao, na wao wakaizuia Njia ya Mwenyezi Mungu. Hakika ni mabaya kabisa waliyokuwa wakiyafanya. 3. Hayo ni kwa sababu ya kuwa waliamini, kisha wakakufuru; kwa hivyo umepigwa muhuri juu ya nyoyo zao. Kwa hivyo hawafahamu lolote. 4. Na unapowaona, miili yao inakupendeza, na wakisema, unasikiliza usemi wao. Lakini wao ni kama magogo yaliyoegemezwa. Wao hudhania kila ukelele unaopigwa ni kwa ajili yao. Hao ni maadui; tahadhari nao. Mwenyezi Mungu awaangamizilie mbali! Vipi wanapotoka mbali na haki? 5. Na wanapoambiwa: Njooni ili Mtume wa Mwenyezi Mungu akuombeeni maghfira, huvigeuza vichwa vyao, na unawaona wanageuka nao wamejaa kiburi. 6. Sawa sawa kwao, ukiwatakia maghfira au hukuwatakia maghfira, Mwenyezi Mungu hatawaghufiria. Hakika Mwenyezi Mungu hawaongoi watu wavukao mipaka.
#
{1} لمَّا قدم النبيُّ (- صلى الله عليه وسلم -) المدينة، وكَثُرَ الإسلام فيها وعزَّ ؛ صار أناس من أهلها من الأوس والخزرج يظهِرون الإيمان ويبطِنون الكفر؛ ليبقى جاهُهم وتُحْقَنَ دماؤهم وتَسْلَم أموالهم، فذكر الله من أوصافهم ما به يُعرفون؛ لكي يحذر العباد منهم ويكونوا منهم على بصيرةٍ، فقال: {إذا جاءك المنافقون قالوا}: على وجه الكذب: {نشهدُ إنَّك لرسولُ اللهِ}: وهذه الشهادة من المنافقين على وجه الكذب والنفاق، مع أنَّه لا حاجة لشهادتهم في تأييد رسوله، فإنَّ اللَّه {يعلمُ إنَّك لرسوله واللهُ يشهدُ إنَّ المنافقين لَكاذبونَ}: في قولهم ودعواهم، وأنَّ ذلك ليس بحقيقة منهم.
{1} Nabii - rehema na amani za Mwenyezi Mungu zimshukie - alipokuja Madina, na Uislamu ukawa mwingi na ukapata nguvu ndani yake; watu kutoka kwa wakazi wake, kutoka Aws na Khazraj, walianza kuonyesha imani na kuficha ukafiri. Ili heshima yao ibakie, damu zao zisimwagwe, na mali zao zihifadhiwe. Basi Mwenyezi Mungu akataja miongoni mwa maelezo yao yale wanayoweza kujulikana kwayo; Ili waja wake wawe na tahadhari nao na wawajue vyema, akasema: "Wanapokujia wanafiki husema" kwa njia ya uwongo: "Tunashuhudia ya kuwa wewe ni Mtume wa Mwenyezi Mungu." Ushahidi huu wa wanafiki wanaufanya kwa njia ya uwongo na unafiki, ingawa hakuna haja ya ushahidi wao huo katika kumuunga mkono Mtume wake, kwani Mwenyezi Mungu "anajua kuwa wewe ni Mtume wake, na Mwenyezi Mungu anashuhudia ya kuwa hakika wanafiki ni waongo" katika maneno yao na madai yao, na kwamba huu si uhakika wao.
#
{2} {اتَّخذوا أيمانَهم جُنَّة}؛ أي: ترساً يتترَّسون بها من نسبتهم إلى النفاق، فصدُّوا عن سبيله بأنفسهم، وصدُّوا غيرهم ممَّن يخفى عليه حالُهم. {إنَّهم ساء ما كانوا يعملونَ}: حيث أظهروا الإيمان وأبطنوا الكفر وأقسموا على ذلك وأوهموا صدقهم.
{2} "Wamevifanya viapo vyao ni ngao" wanayojikinga kwayo kutokana na kunasibishwa na unafiki, basi wenyewe wakijizuia njia yake, na wakawazuia wengine ambao hawajizuia hali zao. "Hakika ni mabaya kabisa waliyokuwa wakiyafanya." Ambapo walidhihirisha imani, lakini wakaficha ukafiri, na wakaapa juu ya hilo na wakajidai na kufanya watu kufikiri kwamba ni wakweli.
#
{3} {ذلك}: الذي زين لهم النفاق، {بـ} سبب {أنَّهم} لا يَثْبُتون على الإيمان، بل {آمنوا ثم كفروا فَطُبِعَ على قلوبهم}: بحيث لا يدخلها الخيرُ أبداً. {فهم لا يَفْقَهون}: ما ينفعهم ولا يَعونَ ما يعودُ بمصالحهم.
{3} "Hayo" yaliyowapambia unafiki "ni kwa sababu" hawakai imara katika Imani, bali "waliamini, kisha wakakufuru; kwa hivyo umepigwa muhuri juu ya nyoyo zao" kwa namna kwamba heri haiwezi kuingia humo kamwe. "Kwa hivyo hawafahamu lolote" katika yale yenye kuwanufaisha wala yenye kuwaletea masilahi yao.
#
{4} {وإذا رأيتَهم تُعْجِبُكَ أجسامُهم}: من روائها ونضارتها، {وإن يقولوا تَسْمَعْ لقولِهم}؛ أي: من حسن منطقهم تستلذُّ لاستماعه؛ فأجسامُهم وأقوالُهم معجبةٌ، ولكن ليس وراء ذلك من الأخلاق الفاضلة والهَدي الصالح شيءٌ، ولهذا قال: {كأنَّهم خُشُبٌ مُسَنَّدَةٌ}: لا منفعة فيها ولا يُنال منها إلاَّ الضَّرر المحض. {يَحْسَبون كلَّ صيحةٍ عليهم}: وذلك لجبنهم وفزعهم وضعف قلوبِهم ورَيْبها ؛ يخافون أن يُطَّلع عليها؛ فهؤلاء {هم العدو} على الحقيقة؛ لأنَّ العدوَّ البارز المتميِّز أهونُ من العدوِّ الذي لا يشعَر به، وهو مخادعٌ ماكرٌ، يزعم أنَّه وليٌّ، وهو العدو المبين. {فاحذَرْهم قاتَلَهُمُ الله أنَّى يُؤْفَكونَ}؛ أي: كيف يُصْرَفُون عن الدين الإسلاميِّ بعدما تبينت أدلَّته واتَّضحت معالمه إلى الكفر الذي لا يُفيدهم إلاَّ الخسار والشقاء.
{4} "Na unapowaona, miili yao inakupendeza" kutokana na uzuri wake na kung'aa kwake. Na wakisema, sikiliza maneno yao. Hiyo ni: kwa sababu ya hoja zao nzuri, unafurahia kuisikiliza. Miili yao na maneno yao yanastaajabisha, lakini hakuna nyuma ya maadili mema au uwongofu mzuri, na ndiyo maana akasema: "Na wakisema, unasikiliza usemi wao" kutokana na uzuri wa matamshi yao. Kwa hivyo, miili yao na maneno yao yatafurahisha, lakini nyumba ya hayo hakuna chochote cha tabia nzuri na uwongofu mwema. Ndiyo maana akasema, "wao ni kama magogo yaliyoegemezwa" yasiyo na manufaa yoyote na wala mtu hapati kutoka kwayo isipokuwa madhar matupu. "Wao hudhania kila ukelele unaopigwa ni kwa ajili yao." Haya ni kwa sababu ya woga wao, hofu yao, udhaifu wa nyoyo zao na shaka yao. Wanachelea kwamba hayo yatakuja kujulikana. Basi hao "ni maadui" kiuhalisia. Kwa sababu adui wa wazi anayejulikana ni dhaifu zaidi kuliko adui asiyetambulika, ambaye anafanya hadaa na njama, anadai kwamba ni kipenzi mlinzi, ilhali ni adui wa wazi. "Basi tahadhari nao. Mwenyezi Mungu awaangamizilie mbali! Vipi wanapotoka mbali na haki" ambayo ni Dini ya Kiislamu, baada ya kubainika ushahidi wake na sifa zake zikawa wazi, wakauendea ukafiri, ambao hauwafaidishi chochote isipokuwa hasara na mashaka?
#
{5} {وإذا قيل}: لهؤلاء المنافقين: {تعالَوْا يَسْتَغْفِرْ لكم رسولُ الله}: عمَّا صدر منكم؛ لتحسن أحوالكم، وتُقبل أعمالكم؛ امتنعوا من ذلك أشدَّ الامتناع، و {لَوَّوْا رؤوسَهم}: امتناعاً من طلب الدُّعاء من الرسول، {ورأيتَهم يصدُّون}: عن الحقِّ بغضاً له، {وهم مستكبِرونَ}: عن اتِّباعه بغياً وعناداً. فهذه حالُهم عندما يُدْعَوْنَ إلى طلب الدُّعاء من الرسول.
{5} " Na wanapoambiwa" wanafiki hawa: "Njooni ili Mtume wa Mwenyezi Mungu akuombeeni maghfira" kwa yale mliyoyafanya; Ili kuboresha hali zenu na yakubaliwe matendo yenu, wanalikataa hilo kabisa, na "huvigeuza vichwa vyao" kwa njia ya kukataa kuomba dua kutoka kwa Mtume, "na unawaona wanageuka" mbali na haki kwa sababu ya kuichukia, "nao wamejaa kiburi" wakikata kuifuata kwa uasi na ukaidi. Hii ndiyo hali yao wanapoitwa wamuombe Mtume kuwaombea dua.
#
{6} وهذا من لطف الله وكرامته لرسوله؛ حيث لم يأتوا إليه فيستغفر لهم، فإنَّه {سواءٌ} أستغفر لهم أمْ لم يَسْتَغْفِر لهم فَـ {لن يَغْفِرَ اللهُ لهم}؟ وذلك لأنَّهم قومٌ فاسقون خارجون عن طاعة الله مؤثِرون للكفر على الإيمان؛ فلذلك لا ينفع فيهم استغفارُ الرسول لو استغفر لهم؛ كما قال تعالى: {استَغْفِر لهم أو لا تَسْتَغْفِرْ لهم إن تَسْتَغْفِرْ لهم سبعينَ مرةً فلن يَغْفِرَ الله لهم}. {إنَّ الله لا يَهْدي القوم الفاسقينَ}.
{6} Haya ni katika upole wa Mwenyezi Mungu na ukarimu wake kwa Mtume wake; kwa kuwa hawakumjia na akawaombea msamaha. Kwani ni "sawa" ikiwa anawaombea msamaha au la, kwa sababu "Mwenyezi Mungu hatawaghufiria." Hilo ni kwa sababu wao ni watu wavukao mipaka, walio mbali na utiifu kwa Mwenyezi Mungu, ambao wanaupendelea ukafiri kuliko imani. Kwa hivyo, kuwaombea msamaha kwa Mtume hakutakuwa na manufaa yoyote kwao ikiwa atawaombea msamaha. Kama alivyosema Mwenyezi Mungu Mtukufu: "Waombee msamaha au usiwaombee. Hata ukiwaombea msamaha mara sabini, Mwenyezi Mungu hatawasamehe" kisha akasema: "Hakika Mwenyezi Mungu hawaongoi watu wavukao mipaka."
: 7 - 8 #
{هُمُ الَّذِينَ يَقُولُونَ لَا تُنْفِقُوا عَلَى مَنْ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ حَتَّى يَنْفَضُّوا وَلِلَّهِ خَزَائِنُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَلَكِنَّ الْمُنَافِقِينَ لَا يَفْقَهُونَ (7) يَقُولُونَ لَئِنْ رَجَعْنَا إِلَى الْمَدِينَةِ لَيُخْرِجَنَّ الْأَعَزُّ مِنْهَا الْأَذَلَّ وَلِلَّهِ الْعِزَّةُ وَلِرَسُولِهِ وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَلَكِنَّ الْمُنَافِقِينَ لَا يَعْلَمُونَ (8)}.
7. Hao ndio wanaosema: Msitoe mali kwa ajili ya walioko kwa Mtume wa Mwenyezi Mungu, ili waondokelee mbali! Na Mwenyezi Mungu ndiye Mwenye hazina za mbingu na ardhi, lakini wanafiki hawafahamu. 8. Wanasema: Tukirejea Madina mwenye utukufu zaidi bila ya shaka atamfukuza aliye mnyonge. Na Mwenyezi Mungu ndiye Mwenye utukufu - Yeye, na Mtume wake, na Waumini. Lakini wanafiki hawajui.
#
{7} وهذا من شدَّة عداوتهم للنبيِّ - صلى الله عليه وسلم - والمسلمين، لما رأوا اجتماع أصحابه وائتلافَهم ومسارعتَهم في مرضاة الرسول - صلى الله عليه وسلم -؛ قالوا بزعمهم الفاسد: {لا تُنفِقوا على مَنْ عندَ رسول حتى يَنفَضُّوا}: فإنَّهم على زعمهم لولا أموالُ المنافقين ونفقاتُهم عليهم؛ لما اجتمعوا في نصرة دين الله! وهذا من أعجب العجب أن يدَّعِيَ هؤلاء المنافقون الذين هم أحرصُ الناس على خذلان الدين وأذيَّة المسلمين مثل هذه الدَّعوى التي لا تَروجُ إلاَّ على مَنْ لا علم له بالحقائق ، ولهذا قال تعالى ردًّا لقولهم: {ولله خزائنُ السمواتِ والأرض}: فيؤتي الرزق مَنْ يشاءُ، ويمنعه من يشاء، وييسِّر الأسباب لمن يشاء، ويعسِّرها على مَنْ يشاء. {ولكنَّ المنافقينَ لا يفقهونَ} فلذلك قالوا تلك المقالة التي مضمونُها أنَّ خزائن الرزقِ في أيديهم وتحت مشيئتهم.
{7} Haya ni kwa sababu ya uadui wao mkubwa dhidi ya Nabii -rehema na amani za Mwenyezi Mungu zimshukie - na Waislamu, walipoona kukusanyika kwa maswahaba zake, muungano wao, na kuharakisha kwao katika kumridhisha Mtume - rehema na amani za Mwenyezi Mungu ziwe juu yake. Wakasema kwa madai yao mabovu: "Msitoe mali kwa ajili ya walioko kwa Mtume wa Mwenyezi Mungu, ili waondokelee mbali!" Hakika wao ni kwa madai yao, lau si mali za wanafiki na vile walivyovitoa kwa ajili yao, basi hawangekusanyika kwa ajili ya kuinusuru dini ya Mwenyezi Mungu! Haya ni miongoni mwa mambo ya kustaajabisha sana kwamba wanafiki hawa, ambao ndio watu wanaofanya juhudi kubwa zaidi kuisaliti dini na kuwadhuru Waislamu, wanadai madai hayo, ambayo hayawezi kumpendeza isipokuwa wale ambao hawana elimu kuhusiana na uhakika, na ndiyo maana Mwenyezi Mungu Mtukufu akasema akipinga kauli yao: "Na Mwenyezi Mungu ndiye Mwenye hazina za mbingu na ardhi." Basi humpa riziki amtakaye, na humnyima riziki hiyo amtakaye. Na huwafanya rahisi visababu amtakaye, na huvifanya kuwa vigumu kwa amtakaye, "lakini wanafiki hawafahamu." Ndiyo, maana wakasema maneno hayo ambayo yanamaanisha kwamba hazina za riziki ziko mikononi mwao na chini ya utashi wao.
#
{8} {يقولون لئن رَجَعْنا إلى المدينة لَيُخْرِجَنَّ الأعزُّ منها الأذلَّ}: وذلك في غزوة المريسيع، حين صار بين بعض المهاجرين والأنصار بعض كلام كدَّرَ الخواطر؛ ظهر حينئد نفاقُ المنافقين، وتبيَّن ما في قلوبهم ، وقال كبيرهم عبدُ الله بنُ أبيِّ بنُ سلول: ما مَثَلُنا ومَثَلُ هؤلاء ـ يعني: المهاجرين ـ إلاَّ كما قال القائل: سَمِّنْ كلبك يأكلك. وقال: لئنْ رجَعْنا إلى المدينة لَيُخْرِجَنَّ الأعزُّ منها الأذلَّ؛ بزعمه أنَّه هو وإخوانه المنافقين الأعزُّون، وأنَّ رسول الله ومن اتَّبعه هم الأذلُّون، والأمر بعكس ما قال هذا المنافق، فلهذا قال تعالى: {ولله العزَّةُ ولرسوله وللمؤمنين}: فهم الأعزَّاء، والمنافقون وإخوانُهم من الكفار هم الأذلاَّء. {ولكنَّ المنافقين لا يعلمون}: ذلك؛ فلذلك زعموا أنَّهم الأعزَّاء اغتراراً بما هم عليه من الباطل.
{8} "Wanasema: Tukirejea Madina mwenye utukufu zaidi bila ya shaka atamfukuza aliye mnyonge." Haya yalitokea wakati wa Vita vya Al-Muraisi', ambapo baadhi ya Muhajirina na Ansari walikuwa na baadhi ya maneno yaliyosumbua akili zao. Hapo ndipo ukadhihiri unafiki wa wanafiki, na yakadhihirika yale yaliyomo nyoyoni mwao, na kiongozi wao, Abdullah bin Ubayy bin Salul, akasema: Mfano wetu na mfano wa watu hawa - yaani, Wahajirina - si kitu isipokuwa kama alivyosema msemaji: 'Mnenepeshe mbwa wako naye atakukula.' Akasema: 'Tukirejea Madina mwenye utukufu zaidi bila ya shaka atamfukuza aliye mnyonge,' kwa kudai kwamba yeye na ndugu zake wanafiki ndio watukufu, na kwamba Mtume wa Mwenyezi Mungu na wanaomfuata ndio wanyonge, lakini jambo hilo ni kinyume na alivyosema mnafiki huyu, ndiyo maana Mwenyezi Mungu Mtukufu akasema: "Na Mwenyezi Mungu ndiye Mwenye utukufu - Yeye, na Mtume wake, na Waumini. Lakini wanafiki hawajui" hilo. Ndiyo maana wakadai kuwa wao ndio watukufu, kwa sababu ya kudanganyika na batili waliyo nayo.
Kisha Mwenyezi Mungu Mtukufu akasema:
: 9 - 11 #
{يَاأَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تُلْهِكُمْ أَمْوَالُكُمْ وَلَا أَوْلَادُكُمْ عَنْ ذِكْرِ اللَّهِ وَمَنْ يَفْعَلْ ذَلِكَ فَأُولَئِكَ هُمُ الْخَاسِرُونَ (9) وَأَنْفِقُوا مِنْ مَا رَزَقْنَاكُمْ مِنْ قَبْلِ أَنْ يَأْتِيَ أَحَدَكُمُ الْمَوْتُ فَيَقُولَ رَبِّ لَوْلَا أَخَّرْتَنِي إِلَى أَجَلٍ قَرِيبٍ فَأَصَّدَّقَ وَأَكُنْ مِنَ الصَّالِحِينَ (10) وَلَنْ يُؤَخِّرَ اللَّهُ نَفْسًا إِذَا جَاءَ أَجَلُهَا وَاللَّهُ خَبِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ (11)}.
9. Enyi mlioamini! Yasikusahaulisheni mali yenu, wala watoto wenu, kumkumbuka Mwenyezi Mungu. Na wenye kufanya hayo, basi hao ndio waliohasiri. 10. Na toeni katika tulichokupeni kabla hayajamfikia mmoja wenu mauti, tena hapo akasema: 'Mola wangu Mlezi! Huniakhirishi muda kidogo, nipate kutoa sadaka sana, na niwe katika watu wema?' 11. Wala Mwenyezi Mungu hataiakhirisha nafsi yoyote unapofika muda wake. Na Mwenyezi Mungu anazo habari za mnayoyatenda.
#
{9} يأمر تعالى عباده المؤمنين بالإكثار من ذِكْرِه؛ فإنَّ في ذلك الربح والفلاح والخيراتِ الكثيرةَ، وينهاهم أنْ تَشْغَلَهم أموالُهم وأولادُهم عن ذِكره؛ فإنَّ محبَّة المال والأولاد مجبولةٌ عليها أكثر النفوس، فتقدِّمها على محبة الله، وفي ذلك الخسارة العظيمة، ولهذا قال تعالى: {ومَن يفعلْ ذلك}؛ أي: يُلْهِهِ مالُه وولدُه عن ذكر الله، {فأولئك هم الخاسرونَ}: للسعادة الأبديَّة والنعيم المقيم؛ لأنَّهم آثروا ما يفنى على ما يبقى؛ قال تعالى: {إنَّما أموالكم وأولادُكم فتنةٌ والله عنده أجرٌ عظيمٌ}.
{9} Mwenyezi Mungu anawaamuru waja wake waumini kumtaja kwa wingi. Kwani katika hayo kuna faida, mafanikio, na mambo mengi mazuri, na anawakataza wasiache mali zao na watoto wao kuwashughulisha mbali kumkumbuka. Kwani nafsi nyingi zimeumbiwa kupenda mali na watoto, kwa hivyo zikavitanguliza mbele ya kumpenda Mwenyezi Mungu, lakini katika hayo kuna hasara kubwa, na ndiyo maana Mwenyezi Mungu Mtukufu akasema: "Na wenye kufanya hayo" na akasahaulishwa na mali yake na watoto wake kumkumbuka Mwenyezi Mungu, "basi hao ndio waliohasiri" furaha ya milele, na neema ya kudumu. Kwa sababu waliyapendelea yenye kuisha kuliko yanayobakia. Amesema Mwenyezi Mungu Mtukufu: "Hakika mali yenu na watoto wenu ni jaribio. Na kwa Mwenyezi Mungu upo ujira mkubwa."
#
{10} وقوله: {وأنفقوا ممَّا رَزَقْنَاكُم}: يدخلُ في هذه النفقات الواجبة من الزكاة والكفارات ، ونفقة الزوجات والمماليك، ونحو ذلك، والنفقات المستحبَّة؛ كبذل المال في جميع المصالح، وقال: {ممَّا رَزَقْناكم}: ليدلَّ ذلك على أنَّه تعالى لم يكلِّف العباد من النفقة ما يُعْنِتُهُمْ ويشقُّ عليهم، بل أمرهم بإخراج جزءٍ ممَّا رزقهم ويسَّره ويسَّر أسبابه، فليشكروا الذي أعطاهم بمواساة إخوانهم المحتاجين، وليبادروا بذلك، الموت الذي إذا جاء؛ لم يمكن العبد أن يأتي بمثقال ذرَّة من الخير، ولهذا قال: {من قبل أن يأتيَ أحدَكم الموتُ فيقولَ}: متحسراً على ما فَرَّطَ في وقت الإمكان، سائلاً الرجعةَ التي هي محالٌ: {ربِّ لولا أخَّرْتَني إلى أجل قريبٍ}؛ أي: لأتدارك ما فرَّطتُ فيه، {فأصَّدَّقَ}: من مالي ما به أنجو من العذاب، وأستحقُّ [به] جزيل الثواب، {وأكن من الصالحين}: بأداء المأموراتِ كلِّها واجتناب المنهيَّات، ويدخل في هذا الحجُّ وغيره.
{10} Na kauli yake: "Na toeni katika tulichokupeni;" yanaingia katika hilo mali inayotolewa kwa ajili ya matumizi ya faradhi kama vile Zakaa, kafara, na matumizi anayopewa mke na watumwa waliomilikiwa, na mfano wa hayo, na pia matumizi yaliyopendekezwa kama vile kutoa mali kwa ajili ya mambo mema yote. Alisema: "katika tulichokupeni" ili kuashiria kwamba Mwenyezi Mungu hakuwatwika waja wake majukumu ya kutoa mali ambayo yanawasumbua na kuwawia magumu. Bali aliwaamrisha kutoa sehemu tu katika yale aliyowaruzuku na akayafanya kuwa mepesi na kusahihisha visababu vyake. Basi na wamshukuru yule aliyewapa kwa kuwafariji ndugu zao wenye shida, na wafanye haraka kufanya hivyo kabla ya mauti ambayo ikiwa yatakuja, hapo mja hataweza kuleta chembe ya wema, na ndiyo maana akasema: "kabla hayajamfikia mmoja wenu mauti, tena hapo akasema" akijutia yale ambayo hakufanya vyema wakati alipokuwa ana uwezo, akiomba kurejeshwa ambako ni kitu kisichowezekana: "'Mola wangu Mlezi! Huniakhirishi muda kidogo'" ili niweze kufanya niliyokosa kufanya, "na nipate kutoa sadaka sana" kutoka katika mali yangu kile ambacho kwacho nitaweza kuepuka adhabu, na kwacho nitastahiki ujira mkubwa, "na niwe katika watu wema;" kwa kutekeleza maamrisho yote na kujiepusha na makatazo, na hili linajumuisha Hija na mengineyo.
#
{11} وهذا السؤال والتَّمني قد فات وقتُه، ولا يمكن تداركه، ولهذا قال: {ولن يؤخِّرَ اللهُ نفساً إذا جاء أجَلُها}: المحتوم لها. {والله خبيرٌ بما تعملون}: من خير وشرٍّ، فيجازيكم على ما علمه منكم من النيِّات والأعمال.
{11} Na maombi haya na kutamani huku tayari wakati wake umeshapita, na wala hawezi kuyafanya tena, na ndiyo maana akasema: "Wala Mwenyezi Mungu hataiakhirisha nafsi yoyote unapofika muda wake" ulioandikwa. "Na Mwenyezi Mungu anazo habari za mnayoyatenda" ya heri na maovu, kisha atakulipeni kwa yale aliyojua kuwahusu ya nia zenu na vitendo vyenu.
Imekamilika tafsiri ya surat Al-Munafiqun, na sifa njema ni za Mwenyezi Mungu.
* * *